LINE STORE URL
https://line.me/S/shop/theme/detail?id=a5911c2a-ab27-49c3-9e2b-b9e00c71a7e6
着せかえ作者URL
https://store.line.me/themeshop/author/144745
"A pineapple a day keeps the worries away"のフレーズの意味
A laugh a day keeps the doctor away.
(一日一度の笑いは医者いらず)
An apple a day keeps the doctor away.
(一日一個のりんごは医者知らず)
日本のことわざなら「腹八分目に医者いらず」に似ていますね
それでパイナップルにもじってる
apple(アップル)のとこをpineapple(パイナップル)
doctor(医者)のとこをworries(心配) に変えて
「一日一個のパイナップルは、心配いらず」となるわけ
「相田みつを」の詩をもじったら
「つまづいたっていいじゃないか、パイナップルだもの」
となるじゃないかー?
MAHALO NUI LOA
0コメント